Read online: Metamorphoses: Translated by

Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter. Stephanie McCarter, Ovid, Stephanie McCarter, Ovid

Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter


Metamorphoses-Translated-by.pdf
ISBN: 9780525505990 | 608 pages | 16 Mb
Download PDF
  • Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter
  • Stephanie McCarter, Ovid, Stephanie McCarter, Ovid
  • Page: 608
  • Format: pdf, ePub, fb2, mobi
  • ISBN: 9780525505990
  • Publisher: Penguin Publishing Group
Download Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter

Ebook free download mobi Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter PDB PDF iBook (English Edition)

The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women, gendered dynamics of power, and sexual violence in Ovid’s classic.   A Penguin Classic Hardcover      Ovid’s Metamorphoses is an epic poem, but one that upturns almost every convention. There is no main hero, no central conflict, and no sustained objective. What it is about (power, defiance, art, love, abuse, grief, rape, war, beauty, and so on) is as changeable as the beings that inhabit its pages. The sustained thread is power and how it transforms us, both those of us who have it and those of us who do not. For those who are brutalized and traumatized, transformation is often the outward manifestation of their trauma. A beautiful virgin is caught in the gaze of someone more powerful who rapes or tries to rape them, and they ultimately are turned into a tree or a lake or a stone or a bird. The victim’s objectification is clear: They are first a visual object, then a sexual object, and finally simply an object. Around 50 of the epic’s tales involve rape or attempted rape of women. Past translations have obscured or mitigated Ovid’s language so that rape appears to be consensual sex. Through her translation, McCarter considers the responsibility of handling sexual and social dynamics.   Then why continue to read Ovid? McCarter proposes Ovid should be read because he gives us stories through which we can better explore ourselves and our world, and he illuminates problems that humans have been grappling with for millennia. Careful translation of rape and the body allows readers to see Ovid’s nuances clearly and to better appreciate how ideas about sexuality, beauty, and gender are constructed over time. This is especially important since so many of our own ideas about these phenomena are themselves undergoing rapid metamorphosis, and Ovid can help us see and understand this progression. The Metamorphoses holds up a kaleidoscopic lens to the modern world, one that offers us the opportunity to reflect on contemporary discussions about gender, sexuality, race, violence, art, and identity.

Metamorphoses - Massive Bookshop
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of 
Stephanie McCarter - Metamorphoses by Ovid - Books-A-Million
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women, 
Metamorphoses (Paperback) | The Ivy Bookshop
“Stephanie McCarter's gorgeous verse translation of the Metamorphoses is ground-breaking not just in its refreshingly accessible approach to Ovid's syntax and 
Metamorphoses (A Penguin Classics Hardcover) (Hardcover)
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women, 
Stephanie McCarter- Oct.6th - Wellesley College
Professor McCarter looks critically at how sexual violence has been translated in English versions of Ovid's Metamorphoses and outlines her strategies for 
Metamorphoses : Ovid (author), : 9780525505990 - Blackwell's
Stephanie McCarter's new rendering, the first female translation in over sixty years, places its emphasis on the sexual violence at the heart of the poem 
Metamorphoses | Penguin Random House Backlist Vault
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women, 

Download more ebooks:
Descargar THE GHOST SHIP (3º ESO) (600/900 HEADWORDS) JULIE HART Gratis - EPUB, PDF y MOBI
{epub download} 1923: The Mystery of Lot 212 and a Tour de France Obsession by Ned Boulting, Ned Boulting
IRONHEART: THE SAGA OF RIRI WILLIAMS by Brian Michael Bendis, David Marquez, MIKE DEODATO JR, Mike McKone, Brian Michael Bendis, David Marquez, MIKE DEODATO JR, Mike McKone on Ipad
Descargar [PDF] {EPUB} TODO ES POSIBLE EN NUEVA YORK
[ePub] HAZLO BIEN CON TU DINERO descargar gratis

0コメント

  • 1000 / 1000